Aller au contenu

Bureau-Traduction

翻訳事務所 日本語 フランス語 法定翻訳

  • Accueil/ホーム
  • Traduction/翻訳
  • Interprétariat/通訳
  • Accompagnement/帯同
  • Contact&Lien/お問い合わせ
  • Mention légale/法的記載事項
  • Politique de confidentialité/プライバシーポリシー
  • サッカー
  • 忘備録(ブログ)
  • Accueil/ホーム
  • Traduction/翻訳
  • Interprétariat/通訳
  • Accompagnement/帯同
  • Contact&Lien/お問い合わせ
  • Mention légale/法的記載事項
  • Politique de confidentialité/プライバシーポリシー
  • サッカー
  • 忘備録(ブログ)

Accompagnement/帯同

  • Accueil
  • Accompagnement/帯同

Services très appréciés, nous accompagnons les ressortissants japonais pour une meilleure intégration à la vie grenobloise.
グルノーブルでの生活を応援する帯同サービスでは、煩雑な各種手続きを支援しています。
ご利用者のことば:

T夫妻:
会社からあてがわれた前任者のアパートは街から離れており不便で、かつ状態が悪く(窓が閉まらない、冬寒い、壁紙や床の傷み、トイレやキッチンのカビ発生など)、会社に引越しを打診しても、面倒なのか、なかなか相手にしてくれませんでした。お風呂が欲しくても、上司から「フランスではシャワーは当たり前、風呂付きの方が珍しい」といわれてしまい、その真偽を確認することもできず・・・ そのうち、キッチンの天井も一部崩落するなど、言葉のわからない中、管理会社との工事の約束なども行わなければならなくなり、困り果てていました。こちらのサービスを利用し、あっという間に、街中の希望の地区に、駐車場つき・風呂つきの新築パートを探し出していただけました。帰国まで8ヶ月など、困難な条件もクリアでき、最後のグルノーブル滞在を大変有意義なものにできました。 言葉のわからないフランスでの出産も安心して継続できました。紹介いただいた婦人科の先生や、助産師の先生、出産クリニックも本当に親切でよかったです。日本よりも診察の数が少ないため不安もありましたが、出産教室(助産師の先生とのワンツーマン)にも通い、細かな個人的な質問に丁寧に答えてもらえました。

E夫妻:
グルノーブルに到着して間もないころ、法定翻訳の依頼のためお会いした際、アパート探しをヘルプしてもらいました。1年滞在のため、家具・電化つきを希望していましたが、予算内で、とてもすてきな中心街のアパートを見つけてくださいました!出勤先までトラム移動でしたので、トラム駅に近いというのも条件のひとつでした。赴任後のイチバンの心配だった住居が見つかって、生活基盤が固まり、いいスタートを切ることができました。

Iさん:
カーリース契約に立ち会ってもらったのと、ドタバタと帰国が決まったため、煩雑な解約手続きや車の売却を一任しました。フランスは、何もかも書面で連絡をしなければいけないのでものすごく面倒ですが、おかげで貴重な帰国までの時間を他のことに費やすことができました。

Hさん:
口座開設に帯同してもらい、安心して口座を開くことができました。また別件で、さまざまな法定翻訳や、住宅保険の契約、家主とのメール・電話連絡もたのみました。短期滞在だったので、アパートはボスから紹介してもらったところ(家具つき)に住んだのですが、オーナーの私物がやたらと多く、インテリアも微妙で・・・ もしももっと早く知っていたら、アパート探しも絶対に頼みたかったです。

まずは見積もります。お気軽にお問い合わせください。

学生向けの帯同サービスは、協賛会社のChemin-hさんをご利用ください。

フランス留学専門現地エージェント。ビザ取得から現地生活までトータルサポートいたします

Retrouvez-nous/住所

Traductrice-interprète en japonais assermentée près la Cour d’Appel de Grenoble : Hiroko NAKAO
グルノーブル控訴院付日仏法定翻訳・通訳官
中尾裕子


住所

9 rue Marcel Porte 38100 Grenoble
要予約
月・火・木・金 10時~15時
水・土日・祝日 休み

 

juin 2025
L M M J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
« Avr    
Mesures sanitaires suite au Covid-19/新型コロナによる対応について

Pas de prise de RDV pour la traduction, seul l’envoi par voie postale est en vigueur.
現在、事務所での翻訳の手渡しは行っておりません。郵送のみの受付となりますのでご了承ください。

© 2019 All Right Reserved | StartKit WordPress Theme