Aller au contenu

Bureau-Traduction

翻訳事務所 日本語 フランス語 法定翻訳

  • Accueil/ホーム
  • Traduction/翻訳
  • Interprétariat/通訳
  • Accompagnement/帯同
  • Contact&Lien/お問い合わせ
  • Mention légale/法的記載事項
  • Politique de confidentialité/プライバシーポリシー
  • サッカー
  • 忘備録(ブログ)
  • Accueil/ホーム
  • Traduction/翻訳
  • Interprétariat/通訳
  • Accompagnement/帯同
  • Contact&Lien/お問い合わせ
  • Mention légale/法的記載事項
  • Politique de confidentialité/プライバシーポリシー
  • サッカー
  • 忘備録(ブログ)

Archives mensuelles : décembre 2020

  • Accueil 2020
  • décembre

訳しづらい(その2)engagé

社会参加的な、社会参加型の(伝わらない)
政治参加的な、政治参加型の(伝わらない)
アンガジュマン(伝わらない)
コミットメントした(まぁまぁ伝わる)
色々考えた末に
「社会にコミットメントした」
と訳出しました。
政治と書くと強すぎる。かといって政治色も出したい(女性解放運動にちなんだ内容なので)。むつかしいですね。
art engagéは、文脈的に「社会参加型アート」が一番しっくりきました。

  • 8 Déc, 2020
  • (0) Commentaires
  • Par hirokoadmin
  • Non classé

訳しづらい(その1)in situ

Poèsie in situを訳したいのだが、ずっと詰まっている。

in situ (ラテン語):本来の場所に、その位置において、自然位置で、体外に取り出さない状態について言う(仏話大辞典)

本来の環境で、原位置で[地学・植物学において研究・採集が本来の環境で行われることを指す](ロワイヤル仏和中辞典)

イン‐サイチュ:《その場所で、の意》細胞が生体内の本来あるべき場所で機能している状態であること。また、その状態で行われる実験や化学反応を指す。インシトゥ。(goo辞典)

現場(ウェブサイト)

ふむふむ。よくわからん。

文学的な意味ではどのように訳出すればいいのか?
「自然位置の詩」、「原位置の詩」、「現場の詩」と直訳しても、全く通じない。

内なる詩
内なるポエジー

または「内在する」?
意訳になってしまいますが、こんな感じでしょうか?


 

  • 7 Déc, 2020
  • (0) Commentaires
  • Par hirokoadmin
  • Non classé

ビジターから10年カードへの切り替え

近日帯同したケースで、ビジターから10年カードへの切り替えが成功した。
もう15年ほど前になるが、私個人の学生→PLへのカード切り替えに1年以上費やした経験から、このケースもきっと長丁場になるのではと思っていたのだが、提出したのが某日木曜午後、その翌週の火曜朝一番に県庁からOKの連絡が。多分、コロナのために外国人が激減し、扱う滞在許可証のケースも激減しているのだろうが、週末を除くと平日わずか2日でのOK判定は最速で驚いた。

  • 1 Déc, 2020
  • (0) Commentaires
  • Par hirokoadmin
  • Non classé
Retrouvez-nous/住所

Traductrice-interprète en japonais assermentée près la Cour d’Appel de Grenoble : Hiroko NAKAO
グルノーブル控訴院付日仏法定翻訳・通訳官
中尾裕子


住所

9 rue Marcel Porte 38100 Grenoble
要予約
月・火・木・金 10時~15時
水・土日・祝日 休み

 

décembre 2020
L M M J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
« Nov   Jan »
Mesures sanitaires suite au Covid-19/新型コロナによる対応について

Pas de prise de RDV pour la traduction, seul l’envoi par voie postale est en vigueur.
現在、事務所での翻訳の手渡しは行っておりません。郵送のみの受付となりますのでご了承ください。

© 2019 All Right Reserved | StartKit WordPress Theme