Aller au contenu

Bureau-Traduction

翻訳事務所 日本語 フランス語 法定翻訳

  • Accueil/ホーム
  • Traduction/翻訳
  • Interprétariat/通訳
  • Accompagnement/帯同
  • Contact&Lien/お問い合わせ
  • Mention légale/法的記載事項
  • Politique de confidentialité/プライバシーポリシー
  • サッカー
  • 忘備録(ブログ)
  • Accueil/ホーム
  • Traduction/翻訳
  • Interprétariat/通訳
  • Accompagnement/帯同
  • Contact&Lien/お問い合わせ
  • Mention légale/法的記載事項
  • Politique de confidentialité/プライバシーポリシー
  • サッカー
  • 忘備録(ブログ)

サッカー

  • Accueil
  • サッカー

過去のサッカー記事(一部のみ、2007年~2013年)

OL株の憂鬱(2007年4月)

10年前の夢と希望を再び:98年フランス代表VS世界選抜エキシビションマッチ(2008年7月)

スタジアム建設費を全額負担:名声では測れないジュリの人間性(2008年11月)

平均1ユーロの現実 ~数字で見るフランスのスタジアムの現状~(2009年1月)

サッカー詐欺の横行するアフリカ(2009年2月)

アルプスの麓のOMカフェ:スタンダールとサッカー観戦はいかが?(2009年3月)

迷走するマルセイユ、16年前の悪夢再び(2009年7月)

インテリで内向的な超イケメン、グルキュフの苦悩(2011年4月)

スタジアムにおける暴力に解決策はあるのか(2013年10月)

—————————————–
過去のサッカー/スポーツ関連のお仕事:
スポーツ紙通信員、サッカー練習・試合取材
スポーツイベント取材
スポーツ雑誌、ネットコラム執筆
リーグ1放送用資料作成
TV取材帯同
仏人・日本人選手インタビュー

Retrouvez-nous/住所

Traductrice-interprète en japonais assermentée près la Cour d’Appel de Grenoble : Hiroko NAKAO
グルノーブル控訴院付日仏法定翻訳・通訳官
中尾裕子


住所

9 rue Marcel Porte 38100 Grenoble
要予約
月・火・木・金 10時~15時
水・土日・祝日 休み

 

juin 2025
L M M J V S D
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
« Avr    
Mesures sanitaires suite au Covid-19/新型コロナによる対応について

Pas de prise de RDV pour la traduction, seul l’envoi par voie postale est en vigueur.
現在、事務所での翻訳の手渡しは行っておりません。郵送のみの受付となりますのでご了承ください。

© 2019 All Right Reserved | StartKit WordPress Theme